Become a professional translator and interpreter

Become a professional translator and interpreter

What's the difference between a translator and an interpreter?

A translator focuses on written communication while an interpreter delivers the verbal interpretation or Auslan signing at conferences, community or diplomatic meetings. Our programs are designed to meet the needs of students and the requirements of a globalized Translating and Interpreting industry.

What do I need to study?

Translators and interpreters are recognised professionals. To acquire exceptional skills and knowledge, it is essential that you not only gain sufficient practical experience but also acquire adequate knowledge of the mechanisms underlying translating and interpreting practice.

Our programs are part of Macquarie University's world-renowned Department of Linguistics, and provides professional training and academic knowledge in T&I. By integrating such mechanisms and practice into our programs, you will be given the tools to analyse your own translations and interpretations in a more objective way; to acquire domain-specific knowledge in a wide range of areas; and to communicate with clients in an appropriate manner.

How do gain professional qualification?

These programs have been approved by National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI) as the regulatory T&I organisation in Australia. Students who pass at the required level will be awarded NAATI Professional translator or interpreter accreditation as well as their university qualification. Students will not be eligible to obtain their accreditation until they have completed all requirements of the program in which they are enrolled. This accreditation is particularly useful for graduates wanting to work as professional translators and interpreters in Australia.

What skills do I need?

To be a professional translator and interpreter, a high level of English and your LOTE (Language Other Than English) is essential. While there is generally limited opportunity to use English in non-English-speaking countries, for instance, your command of English will be significantly improved through everyday living and studying here in Australia.

Every translating/interpreting job in your professional life will contain different characteristics and challenges. Unlike traditional translating and interpreting training, our courses place a particular emphasis on acquiring skills and knowledge which can be applied to various situations.

Every individual possesses different strengths and weaknesses. We will enable you to develop your self-awareness about your T&I skills, so that you become a critical and reflective practitioner.

Our curriculum is learner-centred and includes activities such as a practicum, projects, presentations, reflective writing and role-plays.

Back to the top of this page